本案索引为:ANGLE WORLD LLC v. JIANGSU BEIER DECORATION MATERIALS CO., LTD. (2:20-cv-05939) District Court, E.D. Pennsylvania
本案案情
本案中,原告安格尔沃德有限公司(Angle World)与被告江苏贝尔装饰材料有限公司(下称江苏贝尔公司)于2016年5月签订一份独家经销协议。根据该协议,Angle World 将成为江苏贝尔生产的某些地板产品在宾夕法尼亚州及周边几个州的独家经销商。独家经销协议中载有仲裁条款。协议履行过程中,Angle World 认为江苏贝尔存在如下违约行为:一是绕过 Angle World 直接向独家经销协议涵盖的宾夕法尼亚州和周边几个州的客户销售其产品;二是向 Angle World 交付的产品不合格,并拒绝对缺陷进行补救。Angle World 已根据双方协议申请强制仲裁。江苏贝尔请求驳回仲裁。
本案争议焦点
本案双方就存在仲裁协议并无异议,但对仲裁协议中所约定的仲裁机构存在分歧。双方当事人于2016年5月签订的独家经销协议以中文和英文双语书写,每段中文后面都有该段的英文翻译版本。仲裁条款的英文版写道:All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached throught [sic] negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission [“CIETAC”] Beijing, or any other court in US [sic] that able [sic] to resolve international arbitration, and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties.(参考译文为:因履行本协议而产生的所有争议应通过友好协商解决。如果协商未果,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会北京仲裁,或能够解决国际仲裁的任何其他美国法庭解决,并应适用该委员会的规则。仲裁裁决为终局裁决,对双方均有约束力。)
Angle World 主张该英文条款是对仲裁条款中文版本的误译,并向法院提供了其根据中文版本仲裁条款形成的英文译文。该英文译文如下:All disputes arising out of this Agreement shall be settled through friendly negotiation. If no such settlement can be reached, the dispute shall be submitted to [CIETAC] in Beijing and every organization in the United States which is able to resolve international economic disputes for resolution by arbitration in accordance with the arbitration rules thereof. The arbitral award shall be final and binding upon the parties.(参考译文为:因本协议而产生的所有争议应通过友好协商解决。如果协商未果,则应将争议提交给北京的[中国国际经济贸易仲裁委员会]和美国境内能够解决国际经济争议的每一个组织根据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决为终局裁决,对双方均有约束力。)
宾夕法尼亚东区联邦地区法院法官Anita B. Brody, J.认为:当双方当事人对仲裁协议中某一条款的含义存在争议而法院负责执行该仲裁协议时,法院通常是依赖于州的合同法原则。因此,在宾夕法尼亚州合同法原则与《纽约公约》或《联邦仲裁法》不相冲突的情况下,将参考宾夕法尼亚州的合同法原则。根据宾夕法尼亚州的合同法原则,法官认为2016年5月协议中的仲裁条款规定在中国国际经济贸易仲裁委员会或在适用中国国际经济贸易仲裁委员会规则的美国仲裁机构进行仲裁。
其次,如果仍然存在不确定性,依照书面协议应按不利于起草协议的一方当事人进行解释,这也是公认的合同法原则。Angle World 公司承认,该条款是其雇员在两家公司谈判期间起草的。总之,法院找不到任何理由来摒弃一条清晰明确的英文条款,且该条款可以与同一条款的中文版本和谐地进行解读:特别是当该条款是由主张其无效的一方当事人起草时。